Alex | τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος
|
ASV | Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared.
|
BE | Then Herod sent for the wise men privately, and put questions to them about what time the star had been seen.
|
Byz | τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος
|
Darby | Then Herod, having secretly called the magi, inquired of them accurately the time of the star that was appearing;
|
ELB05 | Dann berief Herodes die Magier heimlich und erforschte genau von ihnen die Zeit der Erscheinung des Sternes;
|
LSG | Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s'enquit soigneusement auprès d'eux depuis combien de temps l'étoile brillait.
|
Pesh | ܗܝܕܝܢ ܗܪܘܕܤ ܡܛܫܝܐܝܬ ܩܪܐ ܠܡܓܘܫܐ ܘܝܠܦ ܡܢܗܘܢ ܒܐܝܢܐ ܙܒܢܐ ܐܬܚܙܝ ܠܗܘܢ ܟܘܟܒܐ ܀
|
Sch | Da berief Herodes die Weisen heimlich und erkundigte sich bei ihnen genau nach der Zeit, wann der Stern erschienen wäre,
|
Web | Then Herod, when he had privately called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared.
|
Weym | Thereupon Herod sent privately for the Magi and ascertained from them the exact time of the star's appearing.
|